- 박(
)가 우리를 위해 낭독하겠습니다.[朴( )为我们朗读:pǔ dì xiōng wéi wǒ men lăng dú]
- 반드시 알려드리겠습니다.[我一定转告他:wǒ yī dìng zhuăn gào tā: 옮길전(轉)]
- 반드시[一定:yī dìng]
- 밤에 또 오너라.[晚上再来吧:wăn
shang zài lái ba]
- 밤은 이미 깊었습니다.[夜已经很深了:yè yǐjīng hěn shēn le]
- 방 안에 한 사람이 있습니다.[房间里有一个人:fángjiān li yǒu yí ge rén]
- 방금 도착(막 도착)하여[刚到:gāng dào]
- 방에 난방은 잘 됩니까? 많이 추우시죠.[房间 供暖 还 可以吗? 很冷把:fáng jiān gōng nuăn hái kě yǐ ma? hěn lěng bă]
- 배가 부르네요.[wǒ chī băo le]
- 배고파요.[我饿了:wǒ è le]
- 백화점은 어디에 있습니까?[百货大楼在什么地方?:băi huò dà lóu zài shén me dì fāng?]
- 별로 좋지 않습니다.[不太好:bù tài hăo: <아니불-부,클태,좋을호>]
- 병이 나서.[我生病了:wǒ shēngbìng le]
- 보십시오.[请看:qǐng kàn]
- 봄은 따뜻합니다.[春天暖和:chūn tiān nuăn huo]
- 부디 잘 부탁합니다.[请多关照:qǐng duō guān zhào]
- 부산에 있습니다.[在釜山:zài fǔ shān]
- 불경기가
계속될까봐 정말 걱정되네요.[我真担心不景气持续下去:wǒ
zhēn dān xīn bù jǐng qì chí xù
xià qù]
- 북경에서 기차로 몇시간 걸리나요?[从北京坐火车得(需要)多长时间?:cóng běi jīng zuò huǒ chē dé(xū yào) duō cháng shí jiān?]
- 북경의 시내인가요 아니면 시골인가요?[北京的市内还是乡下?:běi jīng de shì nèi hái shì xiāng xià?]
- 불교를 믿는 사람은 채식을 해서, 어떤 사람은 계란 조차도 먹지 않는다.[信佛教的人都吃素,有的连鸡蛋都不吃:xìn fó jiào de rén dōu chī sù,yǒu de lián jī dàn dōu bú chī]
- 비뚤어지게 생각하지 마세요(이상하게 생각하지 마세요).[别想歪了: bié xiăng wāi le.]
- 비록 중국어를 공부하기는 어렵지만, 매우 재미있습니다.[中国话虽然很难学, 可是很有意思:zhōng guó huà suī rán hěn nán xué, kě shì hěn yǒu yì si]
- 빈대 붙어요.[吃白食:chī bái shí.]
- 빨리
120에 전화해요.[快打120:kuài
dă yāo
èr líng: 콰이
따 야오얼링=중국에서는
긴급시에 120에 전화를 하면 된다.]
- 빨리 가![快走!:kuài zǒu!: 쾌할쾌,달릴주]
- 빨리 가세요![你快去吧!:nǐ kuài qù ba!]
- 빨리 날아 내려오너라.[快飞下来:kuài fēi xià lái]
- 빨리 말하세요![你快说吧!:nǐ kuài shuō ba!]
- 빨리 와![快来!:kuài
lái!: 쾌할쾌,올래(來)]
- 빨리 좀 가주세요![请快一点走!: qǐng kuài yī diăn zǒu!]
- 빵을 먹고 싶은데, 당신은요?[我要吃面包,你呢?:wǒ yào chī miàn
bāo, nǐ ne?]
- 뿌린대로 거둡니다(오이를 심으면 오리를 거두고, 콩을 심으면 콩을 거둡니다).[种瓜得瓜,种豆得豆:zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu]
|
|
≪ 주요 참고 문헌 ≫
- 동양의학상용대사전(韓,中,英 東洋醫學常用大辭典)[고광진 남정, 매일건강신문사,
2001년]
- 조중사전[조선외국문도서출판사,
민족출판사, 1992년]
- 중약대사전(中药大辞典)[上下권, 강소신의학원편, 상해과학기술출판사,
1977년]
- 중약대사전(中藥大辭典)[강소신의학원, 1975년판, 도야 무(嶋野
武)외 24인 일어번역,
부록 색인 1권 포함 총
1-5권, 상해과학기술출판사
소학관,
1985년]
- 중약대사전(中藥大辭典)[上中下권, 색인 포함 총 1-4권, 강소신의학원편, 상해인민출판사,
1975년]
- 중약대사전(中藥大辭典)[상해과학기술출판사, 1977년판, 김창민
외 101인 한글번역, 부록
색인 1권 포함 총 1-11권,
도서출판 정담,
1997년]
- 중약본초학(中藥本草學)[凌一撥 顔正華, 중국고등중의약교재편찬위원회,
보건신문사, 1984년]
- 중약식물원색도감(中藥植物原色圖鑑)[소배근(蕭培根) 연문염(連文琰), 중국농업출판사, 1999년]
- 중초약채색도보(中草药彩色图谱)(수정본:修订本)[서국균(徐国钧), 복건과학기술출판사(福建科学技术出版社), 1997년]
- 진명
중한사전(進明 中韓辭典)[강식진. 남덕현. 이상도. 장호득
공편, (주)진명출판사, 1997년]
- 한중어
발음사전[중국어편집부, 정화사, 2006년]
|